Translations by Polkovnik Vasin

Nu vot i u menia razzudilos plecho i razmahnulas ruka na takoe bolshoe delo, kak perevod pesen B.B. Grebenshikova na angliski yazyk. Itak,

KOZLI - GOATS

Standing in stand "attention",
Dancing in soul "break-dance",
Dreaming that you are General,
Dreaming that you are extra-sense.
Knowing that you are implementation
Of century-eternal dream.
All peace is decoration and here appear you.
Goats, goats, my words are not especially polite, but and not very mean.

I constatire fact.
Goats! In circle "sad hands" all say how eat,
But whom from this joy?
Whom from this pride?
By what more you say,
With what you are in price.
In work we like ice-hole (?),
In bed we like on war.
Goats, goats...
Knitting in own rightedness,
Tieing in knots.
I also this, only worse.
And I say what I know: goats.
Still I not become clover,
Still you not become line,
Our bodies - sword,
In our souls quiet.
Our respiration holy,
We move all love.
Bot give us few power, Lord,
We all squish under self.

Goats, goats.. My words not very good, but and not very mean.
Me simple sad what we may be be people...
(Uf-f-f, trudno! Azh vspotel! Nu, chto skazhete?)

Edit
Стоя по стойке "смирно",  
Танцуя в душе брейк-дэнс,  
Мечтая, что ты генерал,  
Мечтая, что ты экстрасенс,  
Зная, что ты воплощение  
Вековечной мечты;  
Весь мир - это декорация,  
И тут появляешься ты;  
Козлы; Козлы...  
Мои слова не особенно вежливы,  
Но и не слишком злы,  
Я констатирую факт:  
Козлы!  
 
В кружке "Унылые руки"  
Все говорят, как есть,  
Но кому от этого радость,  
Кому от этого честь?  
Чем более ты скажешь,  
Тем более ты в цене;  
В работе мы, как в проруби,  
В постели мы, как на войне;  
Козлы; Козлы...  
Увязшие в собственной правоте,  
Завязанные в узлы.  
Я тоже такой, только хуже  
И я говорю, что я знаю: козлы.  
 
Пока я не стал клевером,  
Пока ты не стала строкой,  
Наши тела - меч,  
В наших душах покой.  
Наше дыхание свято,  
Мы движемся, всех любя,  
Но дай нам немного силы, Господи -  
Мы все подомнем под себя.  
 
Козлы; Козлы...  
Мои слова не слишком добры,  
Но и не слишком злы.  
Мне просто печально, что мы могли бы быть люди...