Translations by Dzhon

Itch of telephones, bunches of keys,
Step out the door and you're no one's again.
Defeated bile, hangover of victories,
But why pay for water no one owns?

I want to lean against a platan,
I really want to lean against a platan,
And it seems to me that it's all for nothing.

Trees and grasses have their laws;
One of us is happy, the other one is right.
Beautiful brotherhood, O worthy monk,
With a corn-crake sewn in his pants.

I want to lean against a platan,
I really want to lean against a platan,
And it seems to me that it's all for nothing.

You're following him all way to the Great Wall
With sack of kefir, but don't see his rear,
You'll meet him, not noticing his face;
Forget the beginning and you'll lose the end.

I want to lean against a platan,
I really want to lean against a platan,
And it seems to me that it's all for nothing.

Solemn vows until better times:
I drink to faith in all the nameless gods.
I drink to you, my love, my friends;
I envy your knowledge that "I" means "I."

But a time will come when I'm leaning against a platan
The time will come when I'm leaning against a platan,
But, for now, it seems to me that it's all for nothing.

Translation Notes

from Botany.com:

A Platan is a "Plane Tree" or, also in English, "Platan" or, more commonly, sycamore.

Featured in this Aesop fable:

One hot day in June, two men lay down in the shade of a plane tree, to get out of the rays of the sun, and as they lay there, they cast their eyes up to the boughs. "A plane tree bears no fruit," said one of them. "In good sooth," quoth his friend, "that seems but a poor tree that is of no use to man!" The plane tree chided them, and said, "Sirs, you must be as blind as you are base, to come here and lie in the shade I give, and yet rail at me as a thing that is of no use to you."

Зуд телефонов, связки ключей;  
Ты выйдешь за дверь, и вот ты снова ничей.  
Желчь поражений, похмелье побед,  
Но чем ты заплатишь за воду ничьей?  
Я хотел бы опираться о платан,  
Я так хотел бы опираться о платан,  
А так мне кажется, что все это зря.  
 
Свои законы у деревьев и трав;  
Один из нас весел, другой из нас прав.  
Прекрасное братство, о достойный монах,  
С коростылем, зашитым в штанах.  
 
С мешком кефира до Великой Стены;  
Идешь за ним, но ты не видишь спины,  
Встретишь его - не заметишь лица;  
Забудь начало - лишишься конца.  
 
Торжественны клятвы до лучших времен;  
Я пью за верность всем богам без имен.  
Я пью за вас, моя любовь, мои друзья;  
Завидую вашему знанию, что я - это я.  
Но будет время, и я обопрусь о платан;  
Будет время - я обопрусь о платан,  
А так, пока что мне кажется, что все это зря.