Translations by Dzhon

They talked all night; I talked, like everyone else. But to tell the truth I don’t know what it was all about: I was concerned with only one thing— How close you were to me. And I can tell you that, That, which you knew from a dream; I invite you to work together with me, Bringing nearer The coming of the apple days.
I could buy you a house on this side of the day, But to go through glass, you need to control yourself, And this is one of three characteristics Which I don’t have. But someone is playing and I gotta sing, And with every day all the stronger. My sense is that this is simply my way of loving, And I anticipate The coming of the apple days.
For this science there aren’t any books, But who writes books in the spring? And if closing your eyes you see sunlight, Then it’s possible to see one of those Who works together with me. And the trees and plants here Grow from ancient roots. You ask me, «why are the captains manning the towers?» They are bringing nearer The coming of the apple days.

Они говорили всю ночь; я говорил, как все.  
Но правду сказать, я не знаю, о чем шла речь:  
Я был занят одним,  
Тем, насколько ты близко ко мне.  
Я могу сказать тебе то,  
Что ты знала во сне;  
Я приглашаю тебя работать вместе со мной,  
Наступление яблочных дней.  
Я мог бы купить тебе дом по эту сторону дня,  
Но, чтобы идти сквозь стекло, нужно владеть собой,  
А это одно из тех качеств,  
Которых нет у меня.  
Но кто-то играет, и я должен петь,  
И с каждым днем все сильней.  
Мое ощущение, что это просто мой метод любви,  
И я ожидаю  
Наступления яблочных дней.  
У этой науки нет книг,  
Но кто пишет книги весной?  
И если, закрыв глаза, смотреть на солнечный свет,  
То можно увидеть кого-то из тех,  
Кто работает вместе со мной.  
И деревья, растущие здесь,  
Растут из древних корней.  
Ты спросишь меня, зачем капитаны стоят на башнях -  
Они приближают  
Наступление яблочных дней.