Translations by Lize

Jump, swallow, jump, along the white wall. Jump, swallow, jump, straight towards me; The sun has risen- clearly, the time has arrived. Jump, swallow, jump- the doings of war. Jump, swallow, jump, straight towards the homestead; Jump, swallow, jump, axe in hand. On one side light; the other nothing. It means, in our house a thief has taken refuge. Life sinks, like stone, in heavenly spheres. Jump, swallow, jump- enemies are everywhere. To battle with evil, a falcon rises, with a goat, And you, swallow, sing, and don’t run after. Sing, swallow, sing- and we beat the tom tom. Bright falcons here, bright falcons there. A falcon flies, a woman gives birth; It means, everything, like always, is in its place…

Translation Notes

Everytime I hear this song I can see the swallow in my mind... For the heck of it, I looked up "dvor" in my dictionary, it gave (peasant) homestead as an alternate meaning...

Прыг, ласточка, прыг, по белой стене.  
Прыг, ласточка, прыг, прямо ко мне;  
Солнце взошло - видно время пришло.  
Прыг, ласточка, прыг - дело к войне.  
Прыг, ласточка, прыг, прямо на двор;  
Прыг, ласточка, прыг, в лапках топор.  
С одной стороны свет; другой стороны нет.  
Значит, в нашем дому спрятался вор.  
Жизнь канет, как камень, в небе круги.  
Прыг, ласточка, прыг - всюду враги.  
На битву со злом взвейся сокол, козлом,  
А ты, ласточка, пой, а вслед не беги.  
Пой, ласточка, пой - а мы бьем в тамтам.  
Ясны соколы здесь, ясны соколы там.  
Сокол летит, а баба родит;  
Значит, все, как всегда, и все по местам...