Translations by Gadkii Dilettante

What can be simpler in life: buy yourself a wah-wah and fuzz, buy a powerful amp, get to know some musicians, and become a pop star... Harmony makes the babes squeal. Pop fans begin to roll a joint. And that's just the beginning. What on earth did you want, you freak? You became a pop star. They will love you at "Saigon" And you, your singing voice now weak, Drink coffee, like all those people who have already managed to become pop stars. But laughter is shackled to pain, and I'm tired from it. Who here has, who wants more, than simply and terribly to become, become a pop star?

Edit

Translation Notes

I'm not sure I got this right, but it seems like an important early lyric from our young pop star. Corrections, as always, encouraged. [corrections by mimoza]

Днём у тебя есть всё,
Всё, ради чего стоит жить.
Дело, друзья, иногда даже деньги
И вино, и с кем его пить.

Ведь ты звезда рок-н-ролла,
По крайней мере, так говорят,
И мальчики в грязном и душном кафе
Счастливы встретить твой взгляд
И пожать твою руку.

Но ночью ночью ты опять один,
Эй, звезда рок-н-ролла,
Что сможешь ты отдать за то, чтоб заснуть,
Что сможешь ты отдать, чтоб себя обмануть,
Эй, звезда рок-н-ролла.

Но новый день принесёт покой,
И вечером будет игра,
Новый день, всё те же старые лица,
Как вся эта игра стара.

Но ты звезда рок-н-ролла
И вот ты включил аппарат,
И ты снова и снова, и снова, и снова
Играешь все тот же старый блюз,
Как года два назад.

Но ночью, ночью ты опять один,
Эй, звезда рок-н-ролла,
И ты не помнишь, как звать ту, что спит рядом,
Не помнишь и ладно, да и помнить не надо,
Ведь ты звезда рок-н-ролла.

Но кто тебя слышит - десяток людей,
Кто тебя знает - никто,
Им плевать на то, что ты им отдаёшь,
Им куда важней успеть забрать пальто,
Когда ты кончишь петь.

Короче, ты будешь опять один,
Эй, звезда рок-н-ролла,
Попробуй заснуть, но никак не спится,
Эй, звезда рок-н-ролла,
И если завтра проснёшься,
Попробуй влюбиться,
Как звезда рок-н-ролла.