From the man that I used to be to what I'm now lies an lifelong and endless road. I walked all day long and I panned out, for just a night's sleep I longed. And she didn't ask why or wherefore. And my heart awoke because she only said: "Take it with you," and gave me the key of her doors. From the man I am now to someone I was - what that morrow for me had in store. I left before dawn and I forgot the face I'd been wearing before. And she didn't ask where'd I go, was it to the south or north. She only said: "Take it with you," and gave me the key of her doors. In those rainy days I was crying my guts out, played with a crown of thorns, as if I'd been chosen against my will to be blowing the futile horn. And who I called friends weren't off their feed: they dreamt of a stew of my bones. But she came and said: "Take it with you," and gave me the key of her doors. As soon as I thought that it's not worth a bean, my burden clung firm to my back. And when I quit looking for a human touch from those who want me on the rack, whatever I tried it looked like my loss was in the stacked deck, sure draw, then she simply said: "Take it with you," and gave me the key of her doors.
EditМежду тем, кем я был,
И тем, кем я стал,
Лежит бесконечный путь;
Но я шел весь день,
И я устал,
И мне хотелось уснуть.
И она не спросила, кто я такой,
И с чем я стучался к ней;
Она сказала: "Возьми с собой
Ключи от моих дверей."
Между тем, кем я стал,
И тем, кем я был -
Семь часов до утра.
Я ушел до рассвета, и я забыл,
Чье лицо я носил вчера.
И она не спросила, куда я ушел,
Северней или южней;
Она сказала: "Возьми с собой
Ключи от моих дверей."
Я трубил в эти дни в жестяную трубу,
Я играл с терновым венцом,
И мои восемь струн казались мне
То воздухом, то свинцом;
И десяткам друзей
Хотелось сварить
Суп из моих зверей;
Она сказала: "Возьми с собой
Ключи от моих дверей."
И когда я решил, что некому петь,
Я стал молчать и охрип.
И когда я решил, что нет людей
Между свиней и рыб;
И когда я решил, что остался один
Мой джокер средь их козырей,
Она сказала: "Возьми с собой
Ключи от моих дверей."