Translations by IGor

How nice this is: no women and no cries, no bitter words and phrases that they tell us. You've got no kisses, no too honest eyes, that sweetly lie to you while always being jealous. How nice to live with no dramatic scenes: you've got no lengthy "noble" explanations and no hysterical adulteries, which means: you've got no late regrets and no frustrations. And how ridiculous to play this stupid game: your loss is big, your prize is always trifling. Your partners are all cardsharps with no shame, this game is tough and permanently stifling! How nice to wake up in the bed alone, in cosy, cheerful bachelor's apartments. It's nice to know for certain that you won't report yourself to any of your partners. How nice to sit together with a friend and slowly drink his simple old Scotch whisky, recalling that until the very end the intimacy with that woman was so risky. And to win back your loss, your self-esteem, you can devise an innocent flirtation. A friend of hers, she'd serve the best, I deem, just to insure your manly reputation.

Edit

Translation Notes

http://www.livejournal.com/users/qredo/

Как хорошо без женщин и без фраз
Без горьких слез и сладких поцелуев
Без этих милых слишком честных глаз
Которые вам лгут и вас еще ревнуют

Как хорошо без театральных сцен
Без долгих благородных объяснений
Без этих истерических измен
Без этих запоздалых объяснений

И как смешна нелепая игра
Где проигрыш велик
А выигрыш так ничтожен
Когда партнеры ваши шулера
А выход из игры уж невозможен

Как хорошо проснуться одному
В своем уютном холостяцком флэте
И знать что ты не должен никому
Давать отчет никому на свете

Как хорошо с приятелем вдвоем
Сидеть и пить простой шотландский виски
И улыбаясь вспоминать о том
Что с этой дамой вы когда-то были близки

А чтобы проигрыш немного отыграть
С ее подругою затеять флирт невинный
Чтоб как-нибудь чуть-чуть застраховать
Простое самолюбие мужчины