Translations by Dzhon

Wolves and Ravens Maybe it's God, maybe nothing special...This night smells of incense. All around is a high forest, dark and dank: Is it divine Grace, or is it an ambush... Pleasant to the touch, but a draught through the soul? Here they come bearing icons...unfamiliar icons, Oil-lamps illuminating them from under dark waters; And I don't remember how we rose and left the room, I only remember that we need to get to the warm star... There stands a soaring church: darkness beneath a cupola. We peered intently, but couldn't make out a damn thing. I would have lit a candle, but all the candles were gone. I would have burned spirit in my hand—but where could I get some? And the snow lay all around, on all four sides; It's easy to walk through snow barefoot if your souls are pure. But we would have been done for entirely, if not for the wolves and ravens; They asked: "Where are you going? To the warm star, I suppose?.." They gilt crosses and haphazardly drove them in; They traded that which they'd been given for wine. And in the morning, hungover, they went to the river for water, And there, instead of water, was Mongol Shuudan. And we wanted to give a joyful sign to the angels, But while covering our tracks, we lost sight of them; And everyone would just take off on his own business, If not for the light of this pure star. So what can we do, how can we sing, for the sake of an empty hand? And if not to sing, to burn in emptiness; And to sing, but not sing it to the end...Behind me the eaglets are coming, Through the murky water with eyes of white. Only let them come...I myself am a blackbird. Look, I have nowhere to run: another meter and the ice begins; Therefore I'll shelter you, and you me, wolves and ravens, So that somebody can reach this pure star... What now with the darkness beneath the cupola? What now with those, who couldn't see a damn thing? What now with those who bought up all the candles? You see, if there's no fire, we know where to get it... Perhaps it's true that there's no path except the beaten one, And no hands capable of miracles except those that are pure, And, all the same, only the wolves and ravens warm us, And they have blessed us on up to the pure star

Translation Notes

Our first line reflects the one BG actually sings on the record, rather than the "official" one, noted above.

Пили-пили, а проснулися - и ночь пахнет ладаном.  
А кругом высокий лес, темен и замшел.  
То ли это благодать, то ли это засада нам;  
Весело наощупь, да сквозняк на душе.  
Вот идут с образами - с образами незнакомыми,  
Да светят им лампады из-под темной воды;  
И я не помню, как мы встали, как мы вышли из комнаты,  
Только помню, что идти нам до теплой звезды...  
Вот стоит храм высок, да тьма под куполом.  
Проглядели все глаза, да ни хрена не видать.  
Я поставил бы свечу, да все свечи куплены.  
Зажег бы спирт на руке - да где ж его взять?  
А кругом лежат снега на все четыре стороны;  
Легко по снегу босиком, если души чисты.  
А мы пропали бы совсем, когда б не волки да вороны;  
Они спросили: "Вы куда? Небось, до теплой звезды?.."  
Назолотили крестов, навтыкали, где ни попадя;  
Да променяли на вино один, который был дан.  
А поутру с похмелья пошли к реке по воду,  
А там вместо воды - Монгол Шуудан.  
А мы хотели дать веселый знак ангелам,  
Да потеряли их из виду, заметая следы;  
Вот и вышло бы каждому по делам его,  
Если бы не свет этой чистой звезды.  
Так что нам делать, как нам петь, как не ради пустой руки?  
А если нам не петь, то сгореть в пустоте;  
А петь и не допеть - то за мной придут орлики;  
С белыми глазами, да по мутной воде.  
Только пусть они идут - я и сам птица черная,  
Смотри, мне некуда бежать: еще метр - и льды;  
Так я прикрою вас, а вы меня, волки да вороны,  
Чтобы кто-нибудь дошел до этой чистой звезды...  
Так что теперь с того, что тьма под куполом,  
Что теперь с того, что ни хрена не видать?  
Что теперь с того, что все свечи куплены,  
Ведь если нет огня, мы знаем, где его взять;  
Может правда, что нет путей, кроме торного,  
И нет рук для чудес, кроме тех, что чисты,  
А все равно нас грели только волки да вороны,  
И благословили нас до чистой звезды...